Не могу да се начудим себи како сам могао све ово време да изостављам реч која ми највише пара уши скоро две деценије – „медиј“. Погађате и сами, увезена је са запада захваљујући полуписменим новинарима који су извештавали са ратишта и сервирали нам разне стране речи па и ове. Поптуно је бесмислено и безразложно било заменити дотадашњу реч, такође страну – „медијум“ која је тада у српском језику имала двојако значење – „ТВ или радио станицу, новине итд.“ и особа која осећа натприродне силе.
Ако већ хоћемо да ТВ или радио станицу, новине итд. разликујемо од екстрасенса, онда хајде да по ко зна који пут увеземо реч из енглеског језика, овог пута ову: „media“ – медија“ и да њу користимо јер је много природнија. Такође вас подсећам да се у српском језику врло мало речи завршава на ј јер је то код нас тотално неприродно – у ствари, осим „медиј“ не могу да се сетим ниједне друге, што још више говори у прилог мом предлогу и неприродности ове речи.