Дон Кихот на српски начин Један покушај да се сачува српски језик од глобализације разнарођених и несрба

23. фебруар 2008.

Чим пре

Filed under: чим пре — Ћирило @ 21.37

Ко о чему – баба о уштипцима а ја о увезеним изразима и фразама са непосредног нам запада: уместо „што пре“, како се каже у српском, забрињавајуће много људи у Србији користи екавску верзију фразе „чим прије“ што је потпуно непотребно кад имамо своју. Можда хоће да звуче „ноблес“ јер су Срби, увек кад су желели да звуче образованије и да се уздигну изнад саговорника користили туђе – стране фразе, а често их чак и витоперили како би импресионирали недовољно или потпуно необразованог саговорника.

ужитак

Filed under: ужитак — Ћирило @ 21.35

И провукоше у ТВ реклами за један страни слаткиш исто тако страну реч „ужитак“ и остадоше живи и здрави. И ником ништа. Као што су се Косова Срби сетили тек сад кад га нам одузеше нови светски империјалисти, а више од 70 година нико није приметио шта се на Косову и око њега дешавало. Осим покојног Леке, Бог да му душу прости. Исто ће се десити и са српским језиком, само што неће тако дуго трајати… Него, да ја узмем један слаткиш и препустим се уживању

угодно

Filed under: угодно — Ћирило @ 15.24

Кад ми је све онако лепо и потаман (чист турцизам 🙂 ), осећам се пријатно. А угодно нек се осећају они који не знају српски и којима је „ноблес“ да тако говоре.

22. фебруар 2008.

Вече са Хосе Карерасом

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 18.35

У Београдском ТВ програму који се управо завршио, рече госпођа водитељ „Вече са Хосе Карерасом…“ и одмах се дохватих свог дневника на интернету да му кукам што ова госпођа и на жалост не само она, не зна да се у српском језику у падеж ставља и име и презиме. Тако би она вест требало да гласи „Вече са Хосеом Карерасом…“. Примери су даље „концерт Џоа Кокера“ а не „концерт Џо Кокера“, „одлична улога Џони Депа“ треба да гласи „одлична улога Џонија Депа“, „филм са Том Крузом“ треба да гласи „филм са Томом Крузом“ итд. ТВ и радио су, на жалост, препуни лоших примера, као да немају времена да изговоре до краја име и презиме у падежу како треба него у журби скраћују име.

кућански

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 8.56

Еј, Србијо, којим језиком ти говориш? Ајд’ да пређемо на енглески, да се бар не једим од оволико безглаво увезених речи. На српском се каже „кућни“, рецимо апарати и нема места за „кућанске“, далеко им лепа кућа…

очито

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 8.18

Још једна реч увезена са географски нам блиског запада, потпуно је потиснула стари израз – очигледно.

Ех, Србијо…

19. фебруар 2008.

Изван (требало би да значи „изнапоља“)

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 15.38

Као и многе друге речи које су убачене са непосредног нам запада потпуно неуко, безглаво и без икакве резерве, тако и ова, у свој својој рогобатности царује српским језиком.

Како неко може да каже „изнапоља“?! У српском се користи реч „ван“ у значењу „напољу“, „споља“. „Извана“ нека говоре они који су измислили ту конструкцију, ионако им је новоговор за дику и хвалу.  Ми имамо „ван“, „напољу“, „споља“ и то је сасвим довољно за писмене и образоване људе да се изразе.

17. фебруар 2008.

Дописница

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 17.47

Ето, поновило се, овог пута у специјалној емисији РТС1 о ситуацији насталој због проглашења независности Косова, када је госпођа водитељ најавила „дописницу из…“ и остаде жива и здрава, Богу хвала. Одувек је занимање било „дописник“. Дописница је парче картона за слање вести поштом и сматрам да је називање жене која је дописник именицом „дописница“ типичан пример „силовања“ језика од полуписмених и недовољно образованих људи. Евидентно је да ерозија образовања водитеља и спикера у Србији (да не помињем остале јавне раднике), која траје већ дуже време и на коју су многи учени Срби без икаквог ефекта упозоравали, узима маха али и жртве у све неправилнијем и рогобатнијем говору на медијама (да, медија, како се изговара на енглеском, а не медиј, како смо безглаво увезли израз са географски блиског запада). Са друге стране, исте те медије врше страшан утицај на народне масе, тако да је реч о позитивној повратној спрези која ће нам кад тад доћи главе јер ћемо изгубити српски језик. А кад један народ изгуби средство говора, онда је све мање разлога да то буде народ који се тако зове, него ће бити стопљен са неким другим народом… И на то су упозоравале многе учене српске главе, али изгледа да никога није брига…

16. фебруар 2008.

Чак штавише

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 16.15

Неки који се поводе за другима који су мање писмени од њих и/или желе да звуче „ноблес“, користе фразу „Чак штавише“ што је плеоназам у српском језику. Значи, или користите „чак“ или „штавише“, али никако немојте заједно, молим Вас.

15. фебруар 2008.

Сервис, али не аутомеханичарски нити за рачунаре

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 22.30

Да, како то лепо звучи – „јавни сервис“, а тако погрешно. Ужас! Ако већ не знају енглески него само трпају туђице у јадан израњављени српски језик, боље да ћуте и не пишу ништа него препусте иоле писменим Србима који знају и енглески језик, да причају и пишу.

Пошто стварно није реч ни о аутомеханичарском нити аутоелектричарском ни сервису за рачунаре, да поменем неке којих сам се сада сетио, јер је у српском језику одавно  распрострањено коришћење речи „сервис“ у таквом смислу, молим водитеље, новинаре, политичаре и све остале јавне раднике који могу да утичу на српски говор да више не користе “сервис” у новим изразима него да се врате доброј старој речи “услуга”.

« Newer PostsOlder Posts »

Powered by WordPress