Дон Кихот на српски начин Један покушај да се сачува српски језик од глобализације разнарођених и несрба

8. фебруар 2010.

Увек кад приђеш уз мене

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 13.47

Невероватно, нов бисер на српској сцени: „Увек кад приђеш уз мене“, Саше Васића. И у рефрену баш инсистира да му девојка приђе уз њега! Прилази се некоме/нечему а стаје се уз неког/нешто.

25. јануар 2010.

Мислим о теби

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 21.48

Још један бисер за коме треба да захвалимо неписменом рокеру који је преводио „I think about You“ па буквално превео и ето… Невероватно је то како људи желе да звуче другачије од других, нобл, па једва чекају да то ураде, ни не слутећи колико греше.

У лепом српском језику се каже „размишљам о теби“ као трајни облик глагола „мислити“, а „ако желиш да знаш шта ја мислим о теби, рећи ћу ти у четири ока!“.

17. јануар 2010.

Носилац турнира

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 13.23

Баш ме занима како ће клајновска екипа да смисли звање женског носиоца на тениском турниру (предлажем: носитељка, носиља, носачица,… ). РТС још увек користи за оба рода „носилац“ (14.јануара 2010.).

31. децембар 2009.

За понети?

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 9.47

Сасвим случајно сам јуче набасао на емисију на ТВ „Авала“ у којој је гостовала г-ђа Милка Цанић. Не волим начин њеног представљања у „Слагалици“ (одувек се у квизовима стручни жири, супервизори или како се већ зову лица која контролишу регуларност квиза) евентуално помену, али баш да се обрате гледалишту…

Имао сам срећу да сам укључио у емисију у тренутку у коме је Милка поменула како исправља говор свих око себе, па и у ресторанима брзе хране кад је питају „За понети или овде?“. Тако ме је подсетила на једну од већих грешака нашег народа (пошто не постоји место где се служи брза храна где вам неће поставити баш овакво питање).

Како г-ђа Милка каже, у српском језику предлог не иде са глаголом – „за понети“. Дакле, може да се пита уместо тога „носите?“, „да понесете?“, „за ношење?“, „једете овде или?“, „за овде?“…

Иако и г-ђа Цанић има у свом језику елементе овог новоговора против којих се борим, од јуче је мало више ценим :).

26. децембар 2009.

Мајкрософтова служба за подршку – аутоматски одговор

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 8.52

Мајкрософт је урадио једну дивну ствар – припремио је електронске обрасце али и табеле за наставнике у основним и средњим школама које би стварно требало да им олакшају рад. Међутим, кориснику је одузета могућност да прилагоди документ својим потребама (сакрије некоришћене рубрике, неке прошири, друге сузи,…) тако што је постављена лозинка позната само творцу документа. На молбу служби подршке Мајкрософта да ми се могући прилагођавање табеле, ево шта сам добио као аутоматски одговор:

Dragi korisnice,

Hvala sto ste kontaktirali korisnicki centar Microsoft Srbija. Ovo je automatski odgovor kojim Vas obavestavamo da je Vas e-mail primljen.

U slucaju da je Vas zahtev tehnicke prirode i da je vezan za Microsoft -ov proizvod, molim Vas da kontaktirate korisnicki centar Microsoft Srbija  na 0700 300 300 (po ceni lokalnog poziva) kako bih Vas obavestili o vasim pravima vezanim za podrsku.

Takode, mozete posetiti nasu stranicu za podrsku na adresi http://support.microsoft.com/default.aspx?ln=sr ili ostaviti vasu poruku na javnom sajtu srpskih newsgroup -a na http://support.microsoft.com/newsgroups/?ln=sr (za krajnje korisnike) ili na http://www.microsoft.com/scg/partneri/ (za distributere i softverske kuce).

U slucaju da je Vas zahtev vezan za proizvode, usluge, mrezu distributera ili ponude Microsoft-a, dobicete odgovor od nas u roku od dva radna dana.

Puno pozdrava,

Korisnicki centar Microsoft Srbija

Tel: 0700 300 300 (po ceni lokalnog poziva)

Online podrska: http://support.microsoft.com/

Bezbedonosne dopune: http://www.microsoft.com/scg/security/protect/default.mspx

INFORMACIJE IZ OVOG E-MAIL-A DATE SU ONAKVE KAKVE JESU. U MERI DOZVOLJENOJ VAZECIM ZAKONOM NEMA BILO KAKVE GARANCIJE, IZJAVE ILI USLOVA, BILO KOJE VRSTE, IZRICITIH ILI NAGOVESTENIH, UKLJUCUJUCI, ALI NE OGRANICAVAJUCI SE NA USLOVE ILI DRUGE ODREDBE KOJE SE ODNOSE NA PODESNOST ZA PRODAJU I/ILI ODREDENU NAMENU. KORISNIK PREUZIMA CELOKUPAN RIZIK U POGLEDU TACNOSTI I KORISCENJA OVOG DOKUMENTA.

Ја сам замастио она слова.

Ова порука садржи доста тога што треба да садржи један аутоматски мејл корисничке подршке, али:

како бих Вас обавестили је тежа граматичка грешка, иако, руку на срце, полуписмени људи више изостављају то „х“ тамо где треба да дође

– молим вас, зар у 21. веку и даље нема наших слова?!?!?

9. октобар 2009.

У наредних два минута

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 21.04

„У наредних неколико минута“, „у наредних четири, пет минута“, али „у наредних два минута“ – никако. Правилно је „у наредна два минута“, али нас је вечерас на државној телевизији, у емисији са наградном игром за Фијат Пунто, водитељ „гађао“ тим неправилним и рогобатним изразом „у наредних два минута“ без икаквог пардона.

Ужас један ко све данас може да буде водитељ…

6. октобар 2009.

Децимална тачка уместо запете

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 16.55

Један од добрих показатеља шта нам раде са језиком је и то што у „Стању нације“ на БЕ92 у анкети која се попуњава на њиховом сајту поводом прогнозе процента гласања, тај проценат се уноси у облику цео део + тачка + децимални део. У српском језику се, откад Срби знају да писано рачунају, користи децимална запета тј. зарез како неки говоре (ту се сад јавља прича о зарезаној уместо запетој пушци, али о том – по том), док се децимална тачка, колико ја знам, користи искључиво у земљама енглеског говорног подручја.

Уводе нам измене на мала врата, миц по миц, да прођу неопажено, да нас неприметно навикну на новоговор и нову граматику… Боже сачувај!

26. септембар 2009.

A-„A“, Б-„Бе“, В-„Ве“,… Боже сачувај!

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 20.11

Да, годинама ми пара уши, али тек сад сам се сетио да приговорим учесницима „Слагалице“ на првом програму РТС-а да науче већ једном да се у тој емисији користи азбука а не абецеда. Неко време су госпођице водитељи (а не „водитељке“ јер то занимање за мене не постоји у српском језику) исправљале приликом понављања имена поља такмичаре, али изгледа да су после толико година узалудне борбе, дигле руке…

Зато ја дижем глас против полуписмености на телевизији!!!

7. децембар 2008.

Чланак МикроПисиПрес-а о Windows 7 pre beta верзији

Filed under: Несрећни (неуки) преводи — Ћирило @ 21.20

Ево како је у чланку објављеном почетком децембра 2008. познати и признати српски ИТ часопис објавио вест у којој најављује верзију најновијег Мајкрософтовог чеда која није заслужила ни само „бета“ у својој ознаци колико је рана. Да би се Мајкрософт оградио од могућих оштрих критика нове верзије старог оперативног система, назвао ју је „pre-beta release“ чиме је назначио да се ради о верзији која претходи правој „бети“. Међутим, ево како је МикроПиСиПрес објавио тај чланак (ископирано и залепљено без икакве интервенције):

Prethodna probna verzija Windowsa 7 stiže u januaru
Kompanija Microsoft je saopštila da će se prva prethodna beta verzija novog operativnog sistema Windows 7, naslednika Windows Viste, pojaviti u januaru naredne godine.

Prethodna beta verzija Windowsa 7 će, kao što je to običaj u Microsoftu, biti predstavljena na manifestaciji namenjenoj IT profesionalcima. Ovog puta radi se o skupu Developers Conference koji će biti održan 14. januara.

Windows 7 je prvi put predstavljen javnosti na skupu Professional Developers Conference (PDC) koji je od 27. do 30 oktobra održan u Los Anđelesu. Prisutni su tom prilikom mogli da saznaju da će nova verzija Microsoftovog operativnog sistema biti usredsređena na povećanje energetske efikasnosti, poboljšanje komunikacije, razvoj novog grafičkog i korisničkog okruženja itd.

Predstavnnici Microsofta još uvek nisu zvanično objavili datum pojavljivanja Windowsa 7, iako se u nekim glasinama iz kompanije navodi da bi se to moglo desiti u januaru 2010. godine. Zasada, predstavnici kompanije se ograničavaju na objavljivanje oskudnih informacija o novom operativnom sistemu. Primera radi, Majk Neš, potpredsednik Microsoftovog odeljenja za operativne sisteme, je nedavno pojasnio zbog čega će nova verzija Windowsa do daljnjeg zadržati radno ime Windows 7.

Neš je Microsoftovu nameru objasnio željom da se „stvari pojednostave“, mada u toj odluci ima i poprilično simbolike. Pre svega, radi se o sedmoj verziji Windowsa, od njegovog pojavljivanja 1983. godine. Osim toga, broju sedam su tokom istorije mnogi narodi i civilizacije, poput Vavilonaca, Egipćana, Jevreja, Muslimana i hrišćana pripisivali mistična svojstva. Iz srednjeg veka potiče legenda o sedam svetaca-zaštitnika hrišćanstva (sveti Ðorđe, apostol Andreja, sveti Patrik, sveti Denis, sveti Džejms, sveti Entoni i sveti David), a treba pomenuti i „sedam kraljeva Rima“, „sedam poslednjih reči“, „sedam mudraca“, „sedam mora“ i „sedam svetskih čuda“.

Naravno postoje i „sedam smrtnih grehova“, mada nije izvesno da bi rukovodiocima Microsofta prijalo njihovo pominjanje u istom kontekstu sa novom verzijom Windowsa. (G.B.)

13. август 2008.

Мушкарци знају зашто

Filed under: О језику, роде — Ћирило @ 22.27

У најновијој реклами чувене марке српског пива у једном тренутку кажу „треба да засадимо више овса и јечма…“?!

Невероватно, али они би да саде нешто што се искључиво сеје. Нема ко да им то каже на време, пре снимања рекламе, очигледно.

« Newer PostsOlder Posts »

Powered by WordPress